飞思卡尔翻译志愿小组“召集帖”(1组组队完成,2组招募中)

2020-02-21 21:28发布

本帖最后由 FSL_TICS_TIANZH 于 2014-7-9 17:31 编辑

刚刚和版主私信了一下,说了一下本人愿意翻译一些飞思卡尔官方文档的事情。版主非常鼓励我去做这个事情。他还说如果翻译的好,飞思卡尔会提供一些不同档次的小奖品来鼓励大家的积极性。有没有愿意做这个好事的活雷锋啊,赶紧来报名。我来做自愿者。哈哈。 礼品图片请见24楼。 另外,报名的同学,请在回帖的开始,表明“报名”两个字。。第一组,我想暂定10人,大家积极报名啊。 如果后面很多人加入进来,我们再扩大。

////////////////////////////// 由于楼主ID的问题,以下内容由版主代发 ////////////////////////////////////
第一组成员ID:

oner
zhuzhiwei841220
sleet1986
myxiaonia
jiamingz
shawn_bu
feiling208
xjjiang
jackboy
CodingFarmer
PCBBOY1991

第一组成员组队完成,谢谢大家,飞思卡尔都会有小礼品,送给你们。希望大家努力和保持激情。谢谢。
第二组接受报名中。。。第二组10名成员,将采取抽取的方式。没有被抽中的网友,将被安排在后面的组别,只要你有热情,愿意奉献,我们就欢迎你。

版主的话“对于小组中有贡献的人,飞思卡尔都会准备小礼物,感谢大家。”

人人为我,我为人人。
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

友情提示: 此问题已得到解决,问题已经关闭,关闭后问题禁止继续编辑,回答。
100条回答
erpao
2020-03-02 08:15
本帖最后由 erpao 于 2014-7-9 10:26 编辑
shawn_bu 发表于 2014-7-8 09:48
翻译超级贵,即使大公司也不会把自己的软件、手册都翻译成全球各国语言。

都是根据市场来定翻译多少,翻 ...


根本不是钱的问题,跟法律文书一样,语言版本引起的歧义,有时会造成不可估计的后果。
所以官方版本都是英文为准,专业词汇不是和
别的语言一一对应的。指针,堆栈,向量都是中文
原本没有的词汇,都是第一个使用的人“发明”的。
也没有标准语言协会来统一。
比如CD COMPACT DISC,中文是激光唱片,原文哪有激光的意思,哪有唱片的意思。

一周热门 更多>