飞思卡尔翻译进度贴:AN4373

2020-02-21 21:12发布

翻译已基本完成(图片部分需要一些翻译),先发出来,让大家指点指点,毕竟第一次认真看飞思卡尔的应用手册。
友情提示: 此问题已得到解决,问题已经关闭,关闭后问题禁止继续编辑,回答。
该问题目前已经被作者或者管理员关闭, 无法添加新回复
23条回答
PCBBOY1991
1楼-- · 2020-02-24 03:02
我说的“大部分格式”问题的意思是你的问题大部分集中在格式上。
字体:我觉得把英文字母和数字的字体和中文的一样很别扭,难看,我翻译的文档尽量用。
中文的首行缩进。
翻译的通顺和正确觉得还可以。
下面是我这边打开文档的问题,Adobe的软件。

7.png (12.07 KB, 下载次数: 0)

下载附件

2014-8-8 10:26 上传

lileistone
2楼-- · 2020-02-24 08:10
本帖最后由 lileistone 于 2014-8-8 12:54 编辑

例子3.2

注 意
有必要考虑飞思卡尔的塔板为目标版来使用。因此一些缺乏涉及到PCB模拟信号设计的可以忽略。

这个翻译有点儿不通……

原文
NOTE
It is necessary to consider that Freescale tower system boards are targeted to general
usage. So, some deficiency related to PCB design of analog signals tracing can be
expected.

建议的翻译:
应当考虑到,飞思卡尔的塔板是为通用目的设计的,因此可能会有一些涉及到PCB模拟信号布线的缺陷。


sleet1986
3楼-- · 2020-02-24 13:57
lileistone 发表于 2014-8-8 12:04
例子3.2

注 意

这个确实翻译有问题,我去修改,谢谢
sleet1986
4楼-- · 2020-02-24 14:22
主要修改了网友提到的问题,和乱码的问题。谢谢大家!
PCBBOY1991
5楼-- · 2020-02-24 15:20
 精彩回答 2  元偷偷看……
sleet1986
6楼-- · 2020-02-24 17:29
PCBBOY1991 发表于 2014-8-9 16:40
乱码是因为转换的问题么?

缺字体吧

一周热门 更多>